Dipercaya individu di
Penerjemah video berbasis kecerdasan buatan mengambil video yang sudah jadi dan membuatnya ulang dalam bahasa lain — secara otomatis mentranskripsikan ucapan, menerjemahkan naskah, meregenerasi sulih suara, dan menyelaras ulang gerak bibir pembicara dengan kata-kata baru. Vivideo melakukan semuanya dalam satu langkah, dalam 30+ bahasa, sehingga Anda bisa melokalkan satu video untuk seluruh dunia tanpa syuting ulang atau menyewa penerjemah.
Sebagian besar audiens Anda tidak berbahasa Inggris — dan orang menonton, percaya, serta membeli dalam bahasa mereka sendiri. Menerjemahkan video Anda mengubah satu konten menjadi jangkauan, waktu tonton, dan pendapatan di setiap pasar.
Squid Game — dilokalkan ke sekitar 30 bahasa — memuncaki tangga di semua 93 negara dengan Top 10. Lebih dari sepertiga total tontonan Netflix kini non-Inggris.
Netflix newsroom, 2025Penambahan audio dubbing kini menyumbang sekitar 25% waktu tonton video dari bahasa non-utama; MrBeast membangun kanal khusus dalam 11+ bahasa.
YouTube Official Blog, 2025Pelokalan ke 130 bahasa membantu Canva menjangkau lebih dari 30 juta pengguna non-Inggris.
Canva / Smartling case studyPendengar di luar pasar inti naik dari 21% menjadi 36% dari seluruh pengguna dalam satu tahun, didorong oleh lokalisasi.
Spotify Q4 earnings, 2025Anda tidak perlu studio atau tim lokalisasi untuk melakukan hal yang sama. Vivideo menerjemahkan video Anda ke 30+ bahasa — menjaga suara asli dan lip-sync — dalam hitungan menit, gratis untuk memulai.
Unggah klip atau pilih salah satu proyek Vivideo Anda.
Pilih satu atau banyak dari 30+ bahasa untuk diterjemahkan.
Vivideo mentranskripsi, menerjemahkan, meregenerasi suara, dan menyelaraskan ulang gerak bibir.
Pratinjau tiap versi lokal, lalu unduh atau bagikan.
Semua yang Anda butuhkan agar satu video bisa “berbicara” dalam setiap bahasa.
| Kemampuan | Fungsinya |
|---|---|
| 30+ bahasa | Terjemahkan ke puluhan bahasa dan aksen regional dari satu video sumber. |
| Mempertahankan suara asli | Kloning suara merekonstruksi suara pembicara dalam bahasa baru — bukan dubbing robotik. |
| Penyelarasan bibir otomatis | Mulut pembicara dianimasikan ulang agar cocok dengan ucapan terjemahan. |
| Naskah akurat dan bisa diedit | Tinjau dan poles naskah terjemahan sebelum Anda render. |
| Termasuk subtitle | Ekspor caption dan subtitle yang selaras untuk setiap bahasa. |
Penerjemahan video berbasis kecerdasan buatan mengubah satu rekaman menjadi pustaka video lokal. Alih-alih syuting ulang atau memesan pengisi suara untuk setiap pasar, Anda cukup mengunggah satu klip dan Vivideo mentranskripsi ucapan, menerjemahkan, meregenerasi sulih suara, dan menganimasikan ulang gerak bibir pembicara — menghasilkan video yang natural dan terdengar native dalam setiap bahasa dalam hitungan menit.
Yang membedakan penerjemahan modern berbasis kecerdasan buatan dari dubbing lama adalah pelestarian suara. Vivideo mengkloning suara asli pembicara dan “membuatnya” berbicara dalam bahasa baru, sehingga versi terjemahan mempertahankan nada, energi, dan identitas yang sama. Dipadukan dengan lip-sync otomatis, hasilnya tidak terasa seperti dubbing — melainkan seolah video memang direkam dari awal dalam bahasa itu.
Karena semuanya dihasilkan, pelokalan menjadi iteratif dan hemat biaya: ubah satu baris lalu render ulang, tambah bahasa baru sesuai kebutuhan, atau terjemahkan seluruh katalog sekaligus. Tim pemasaran memakainya untuk meluncurkan kampanye global, pendidik untuk menjangkau murid internasional, dan kreator untuk menumbuhkan audiens di pasar yang sebelumnya tak terjangkau.
Penerjemah video Vivideo terintegrasi dengan suara, avatar, dan alat dubbing berbasis AInya, sehingga naskah yang ditulis sekali bisa menjadi video final yang diberi caption dan sesuai brand dalam setiap bahasa audiens Anda.
Ya — mulai menerjemahkan video secara gratis, tanpa kartu kredit. Video yang lebih panjang dan pelokalan massal tercakup dalam paket berbayar.
Lebih dari 30, termasuk Spanyol, Prancis, Jerman, Portugis, Hindi, Arab, Jepang, Korea, dan Tionghoa, dengan aksen regional yang alami.
Ya. Vivideo mengkloning suara pembicara sehingga video terjemahan terdengar seperti orang yang sama — hanya berbicara dalam bahasa baru.
Ya — gerak bibir pembicara secara otomatis diselaraskan ulang dengan audio terjemahan, sehingga terlihat alami seolah video direkam dalam bahasa tersebut.
Anda dapat meninjau dan menyesuaikan naskah terjemahan sebelum rendering, sehingga pilihan kata dan terminologi tetap tepat.
Bisa, sesuai ketentuan paket Anda — termasuk untuk iklan, kursus, dan pekerjaan klien di setiap pasar.