Sulih suara video berbasis kecerdasan buatan mengganti audio ucapan pada video dengan suara alami dalam bahasa lain. Vivideo mentranskripsikan audio asli, menerjemahkannya, menghasilkan suara realistis dalam bahasa tujuan, dan dapat menyelaraskan gerak bibir pembicara agar sesuai dengan kata-kata baru — memberi Anda video yang sepenuhnya terlokalisasi dalam beberapa menit, gratis untuk memulai.
Masukkan video apa pun yang memiliki ucapan.
Pilih bahasa tujuan dan suara yang alami.
Audio diganti dan gerak mulut diselaraskan.
Unduh video yang sepenuhnya terlokalisasi.
Lokalkan suaranya, bukan hanya caption.
| Kemampuan | Fungsinya |
|---|---|
| Suara AI yang alami | Suara realistis dalam 30+ bahasa, bukan TTS robotik. |
| Sinkron bibir opsional | Selaraskan gerak mulut pembicara dengan audio baru. |
| Waktu tetap terjaga | Sulih mengikuti tempo dan jeda asli. |
| Pilih suaranya | Pilih gender, aksen, dan nada per bahasa. |
| Gratis, tanpa watermark | Mulai gratis; hasil ekspor bersih, siap publikasi. |
Sulih suara video berbasis kecerdasan buatan menukar audio ucapan pada video dengan suara yang terdengar alami dalam bahasa lain. Alih-alih menyewa pengisi suara dan studio, model akan mentranskripsi audio asli, menerjemahkannya, menghasilkan suara yang hidup, dan menyelaraskannya ke video — dan dengan sinkron bibir, mulut pembicara dianimasikan ulang agar cocok dengan kata-kata baru.
Vivideo menjalankan seluruh proses di satu tempat: transkripsi, terjemahan ke 30+ bahasa, pembuatan suara dengan pilihan nada dan aksen, serta sinkron bibir opsional. Sulih mengikuti tempo dan jeda asli sehingga terasa seperti videonya memang direkam dalam bahasa itu, bukan ditempeli di atasnya.
Sulih suara membuat video benar-benar lintas pasar. Caption membantu, tetapi video bersulih itu ditonton, bukan dibaca — itulah sebabnya iklan, kursus, dan video penjelasan yang dilokalkan berkinerja jauh lebih baik di tiap pasar. Satu master bisa menjadi versi Jerman, Spanyol, dan Jepang di satu sore, tanpa perlu syuting ulang.
Agar hasil sulih paling meyakinkan, mulai dengan audio sumber yang bersih dan bidikan wajah pembicara yang jelas untuk sinkron bibir. Tinjau naskah terjemahan sebelum menghasilkan suara — membetulkan nama produk atau idiom hanya perlu hitungan detik — lalu render dan publikasikan versi lokal Anda.
Dubbing video berbasis teknologi buatan menggantikan trek suara video Anda dengan ucapan alami dalam bahasa lain — disinkronkan ke timing aslinya sehingga hasilnya terasa seperti direkam dalam bahasa tersebut. Dubbing video tanpa perlu memesan studio, pemeran suara, atau teknisi suara.
Di mana subtitle meminta penonton membaca, dubbing membiarkan mereka menonton saja: opsi paling kuat untuk kursus, konten anak, dan pasar yang terbiasa dengan video ber-dubbing.

Dubbing yang baik adalah soal timing: baris mendarat di tempat yang sama di mana aslinya berbicara, jeda bernapas di tempat yang sama, dan penekanan mengikuti pembicara. Teknologi buatan mendubbing video Anda sesuai ritme asli, bukan hanya kata-katanya.
Padukan dengan sinkronisasi bibir AI untuk efek penuh — gerakan mulut menyesuaikan bahasa baru.

Satu penjelas menjadi konten yang terdengar seperti asli untuk setiap pasar yang Anda layani. Dubbing dengan teknologi buatan memakan waktu menit per bahasa, bukan hari per sesi studio.
Pertahankan energi pembicara asli sementara bahasanya berubah di bawahnya.

Dimana membaca subtitle tidak cukup:
Jarak antara video buatan ponsel dan hasil profesional menutup di sini.
Veo, Sora, Kling dan 30+ lainnya merender adegan Anda dengan pencahayaan, gerak, dan detail yang dulu membutuhkan anggaran produksi — pilih engine yang cocok untuk tiap shot.

Tur demo: bagaimana agen merencanakan adegan, bagaimana 30+ model merendernya, dan bagaimana video jadi siap diposting.
Unggah video asli, pilih bahasa, unduh versi yang telah didubbing.
Ya — mulai menyulih video secara gratis, langsung di browser Anda.
Ya — sinkron bibir berbasis AI yang opsional menyelaraskan mulut dengan bahasa baru.
Sangat alami — Vivideo menggunakan model suara terdepan, bukan text-to-speech yang terdengar robotik.
Lebih dari 30 bahasa, dengan beberapa pilihan suara per bahasa.
Bisa — sulih suara mengganti audio; padukan dengan penerjemah untuk melokalkan caption juga.
Tidak — hasil ekspor bersih dan siap dipublikasikan.