מה תלמדו
- למה כתוביות מעלות זמן צפייה, נגישות והבנה
- איך לייצר כתוביות מדויקות ומתוזמנות בכמה קליקים
- ההבדל בין כתוביות “שרופות” לקבצי SRT/VTT — ומתי להשתמש בכל אחת
- כללי עיצוב ששומרים על קריאות על כל חומר מצולם
למה כתוביות חשובות
הרוב המכריע של וידאו בפיד נצפה על מיוט, במיוחד במובייל. כתוביות משאירות את הצופים מעורבים, הופכות את התוכן לנגיש לחירשים וכבדי שמיעה, ומסייעות להבנה לדוברי שפות אחרות. הן גם נוטות להעלות זמן צפייה — המדד שרוב האלגוריתמים מתגמלים — ולכן כמעט כל קצר מצליח מכיל כתוביות.
אוטומטי מול ידני
הקלדה ידנית של כתוביות איטית ומועדת לשגיאות. בינה מלאכותית מתמללת את הדיבור, מתזמנת כל שורה לאודיו, ומאפשרת לתקן כל מילה — והופכת שעה של עבודה ידנית לכמה דקות של סקירה. אתם שולטים בדיוק בלי לעשות את החלק המתיש.
יצירת כתוביות צעד אחר צעד
הכול קורה בכמה קליקים.
- 1העלו את הווידאו לכלי הכתוביות.
- 2הבינה מתמללת את האודיו ומסנכרנת כל כתובית בזמן.
- 3עברו ותקנו שמות, מונחים ומספרים.
- 4עצבו פונט, גודל, צבע ומיקום.
- 5שרפו את הכתוביות לתוך הווידאו, או ייצאו קובץ SRT/VTT.
כתוביות “שרופות” לעומת קבצי SRT
כתוביות שרופות מוטמעות בתוך הווידאו — מתאימות לפידים שבהם הנגן לא מציג מסלול נפרד, וכשאתם רוצים שליטה מלאה בלוק. קובץ SRT או VTT הוא קובץ נלווה שהנגן יכול להדליק ולכבות — מתאים ל-YouTube, Vimeo ונגישות, וקל לתרגום לשפות אחרות בהמשך.
עיצוב שנשאר קריא
השתמשו בפונט מודגש ובעל ניגודיות, עם רקע עדין או קו מתאר, כדי שיקרא גם על חומר מואר וגם כהה. שמרו שורה או שתיים על המסך, גודל נדיב למובייל, והימנעו מהשוליים התחתונים שבהם ממשק הפלטפורמה מסתיר. התאימו למותג ושמרו עיצוב זהה בין וידאו לווידאו.
סגנונות כתוביות שעובדים
בקצר־פורמט, כתוביות מונפשות או לפי מילה (“קריוקי”) נוטות להחזיק תשומת לב טוב יותר מבלוקים סטטיים, כי התנועה מחזיקה את העין על המסך. בכל סגנון שתבחרו, תנו עדיפות למשפט הראשון — הכתובית הזו עושה את עבודת ההוק בפיד על מיוט.
טיפים מהירים
- הקפידו במיוחד על המשפט הראשון — זה ההוק בפידים על מיוט.
- התאימו את סגנון הכתוביות למותג למראה עקבי.
- שמרו על שורה–שתיים על המסך; בלוקים ארוכים נזנחים.
- הגהו שמות, מספרים ומונחים — אלה טעויות נפוצות בתמלול אוטומטי.
- תרגמו כתוביות כדי להגיע לקהלים בשפות אחרות (ראו מדריך התרגום).
שאלות נפוצות
האם הכתוביות מדויקות?
תמלול מבוסס בינה מדויק מאוד בין מבטאים; תוכלו לערוך כל שורה לפני הייצוא.
אפשר להוריד קובץ SRT?
כן — ייצאו SRT/VTT, או “שרפו” את הכתוביות ישירות לתוך הווידאו.
אפשר לתרגם את הכתוביות?
כן — צרו כתוביות בשפה המקורית ואז תרגמו ל-30+ שפות.
אילו שפות נתמכות?
תמלול וכתוביות תומכים ביותר מ-30 שפות ומגוון מבטאים.
האם כתוביות מונפשות עוזרות?
בקצר־פורמט לרוב כן — תנועה שומרת קשב. שמרו על קריאות ועל מותג.