Нам доверяют специалисты из
Переводчик видео на основе искусственного интеллекта берёт готовый ролик и воссоздаёт его на другом языке — автоматически расшифровывая речь, переводя текст, озвучивая и заново синхронизируя губы со словами перевода. Vivideo делает всё в один шаг, на 30+ языках, чтобы вы могли локализовать одно видео для всего мира без пересъёмок и найма переводчиков.
Большая часть вашей аудитории не говорит по‑английски — а смотрят, доверяют и покупают люди на своём языке. Перевод видео превращает один контент в охват, время просмотра и выручку на каждом рынке.
«Игра в кальмара» — локализована примерно на 30 языков — возглавила чарты во всех 93 странах из топ‑10. Сейчас более трети всего просмотра на Netflix — не на английском.
Netflix newsroom, 2025Добавленная многозвучная дорожка теперь даёт примерно 25% времени просмотра с неосновного языка; MrBeast запустил отдельные каналы на 11+ языках.
YouTube Official Blog, 2025Локализация на 130 языков помогла Canva привлечь более 30 миллионов пользователей, не говорящих по‑английски.
Canva / Smartling case studyДоля слушателей за пределами ключевых рынков выросла с 21% до 36% всех пользователей за один год — в том числе благодаря локализации.
Spotify Q4 earnings, 2025Вам не нужна студия или команда локализации, чтобы сделать то же самое. Vivideo переведёт ваше видео на 30+ языков — сохраняя ваш голос и липсинг — за минуты, начать можно бесплатно.
Загрузите ролик или выберите один из проектов Vivideo.
Отметьте один или несколько из 30+ языков для перевода.
Vivideo транскрибирует, переводит, воссоздаёт голос и синхронизирует губы.
Просмотрите каждую локализованную версию, затем скачайте или поделитесь.
Всё, чтобы одно видео «заговорило» на любом языке.
| Возможность | Что умеет |
|---|---|
| 30+ языков | Перевод на десятки языков и региональных акцентов из одного исходного видео. |
| Сохраняет оригинальный голос | Клонирование голоса воссоздаёт тембр и подачу спикера на новом языке — не роботизированную дубляжную озвучку. |
| Автоматическая липсинхронизация | Рот спикера переанимируется под переведённую речь. |
| Точные сценарии с правкой | Проверьте и отточите переведённый текст перед рендером. |
| Субтитры включены | Экспортируйте соответствующие титры и субтитры для каждого языка. |
Перевод видео на основе искусственного интеллекта превращает одну запись в библиотеку локализованных роликов. Вместо пересъёмок и найма дикторов под каждый рынок вы загружаете один клип, а Vivideo расшифровывает речь, переводит, переозвучивает и переанимирует губы — за минуты создавая естественно звучащее видео на каждом языке.
Ключевое отличие современного ИИ‑перевода от классического дубляжа — сохранение голоса. Vivideo клонирует голос оригинального спикера и «заставляет» его говорить на новом языке, поэтому в переводе сохраняются тон, энергия и узнаваемость. В сочетании с автоматическим липсинком результат воспринимается не как дубляж — а как видео, изначально снятое на этом языке.
Поскольку всё генерируется, локализация становится гибкой и недорогой: исправьте фразу и перерендерьте, добавьте язык по запросу или переведите весь бэк‑каталог разом. Маркетинговые команды запускают глобальные кампании, преподаватели выходят к международным студентам, а создатели контента растят аудитории на рынках, для которых раньше не могли снимать.
Переводчик видео Vivideo работает вместе с его голосами на ИИ, аватарами и инструментами дубляжа, так что один написанный сценарий превращается в готовое бренд‑видео с титрами на каждом языке вашей аудитории.
Да — начните переводить видео бесплатно, без банковской карты. Длинные ролики и массовую локализацию покрывает платный план.
Более 30 — включая испанский, французский, немецкий, португальский, хинди, арабский, японский, корейский и китайский, с естественными региональными акцентами.
Да. Vivideo клонирует голос спикера, поэтому переведённое видео звучит как тот же человек — просто на другом языке.
Да — губы спикера автоматически пересинхронизируются с переведённой дорожкой, и выглядит так, будто видео снято на этом языке.
Вы можете просмотреть и отредактировать переведённый текст перед рендерингом, чтобы формулировки и терминология были безупречны.
Да, в рамках условий вашего плана — включая рекламу, курсы и клиентские проекты на любых рынках.