Генератор субтитров на базе искусственного интеллекта автоматически «слушает» видео и создает для него тайм-кодированные титры. Vivideo распознает речь, транскрибирует её, разбивает на удобочитаемые строки и точно синхронизирует каждую с аудио — вы получаете аккуратные субтитры для вжигания или скачивания в SRT/VTT за считанные минуты, на 30+ языках, с бесплатным стартом.
Любой формат, любая длина — или вставьте ссылку.
Речь транскрибируется и разбивается на чистые строки.
Каждый титр точно привязан ко времени в аудио.
Оформляйте и вжигайте титры, либо скачивайте SRT/VTT.
Читаемые титры, уже синхронизированные за вас.
| Возможность | Что умеет |
|---|---|
| Автосинхронизация строк | Каждый титр автоматически совпадает с речью. |
| 30+ языков | Субтитры на десятках языков с автоопределением. |
| Вжечь или сохранить файлом | Оформляйте титры прямо в видео или экспортируйте SRT/VTT. |
| Удобные разбиения | Длинные фразы делятся на чистые, легко читаемые строки. |
| Бесплатно и без водяных знаков | Начинайте бесплатно; титры готовы для любой платформы. |
Генератор субтитров на базе искусственного интеллекта автоматически превращает речь в видео в тайм-кодированные титры. Он расшифровывает аудио, делит текст на короткие экранные строки и привязывает каждую к моменту произнесения — заменяя долгую ручную работу по набору и синхронизации.
Vivideo дает два результата: вжигаемые субтитры, которые можно оформить (шрифт, размер, цвет, позиция) прямо в видео, и скачиваемый файл SRT или VTT для платформ, где загружают отдельные титры. Поддерживается 30+ языков с автоопределением, а строки делятся для удобства чтения, а не сваливаются в один длинный блок.
Субтитры больше не опция, а необходимость. Большинство соцвидео смотрят без звука, и именно титры удерживают зрителя от пролистывания. Создатели подписывают каждый рил и шорт, маркетологи добавляют титры к рекламе в лентах с автоплеем без звука, команды делают контент доступным — всё из одной загрузки, за минуты.
Чтобы получить самый чистый результат, начните с понятного звука и быстро пробегитесь по титрам перед экспортом: редкие имена собственные или омофоны стоит поправить. Затем вжигайте субтитры для соцсетей или экспортируйте SRT, чтобы оставить их отдельной дорожкой для последующего редактирования.
Да — начинайте бесплатно и озаглавливайте видео прямо в браузере.
Да — экспортируйте в SRT или VTT, либо вжигайте титры прямо в видео.
Очень точны на чистом аудио; любую неточность можно поправить перед экспортом.
30+ языков с автоопределением — английский, испанский, хинди, арабский, японский и другие.
Да — выбирайте шрифт, размер, цвет и позицию перед вжиганием.
Нет — экспорт с субтитрами чистый и готов к публикации.