Дубляж відео за допомогою штучного інтелекту замінює озвучення у відео природним голосом іншою мовою. Vivideo розпізнає оригінальну мову, перекладає текст, генерує реалістичний голос цільовою мовою та може виконати ліпсинг, щоб рухи губ відповідали новим словам — ви отримуєте повністю локалізоване відео за хвилини, із безкоштовного старту.
Додайте будь-який ролик із мовленням.
Оберіть цільову мову та природний голос.
Аудіо замінюється, а рухи рота підганяються під нову доріжку.
Завантажте повністю локалізоване відео.
Локалізуйте голос, а не лише субтитри.
| Можливість | Що вміє |
|---|---|
| Природні голоси ШІ | Реалістичні голоси більш ніж 30 мовами, без роботизованого TTS. |
| Необов’язковий ліпсинг | Синхронізуйте рухи губ зі свіжим аудіо. |
| Зберігає таймінг | Дубляж повторює темп і паузи оригіналу. |
| Вибір голосу | Обирайте стать, акцент і тон для кожної мови. |
| Безкоштовно, без водяних знаків | Почніть безкоштовно; чисті експорти, готові до публікації. |
Дубляж відео на основі штучного інтелекту замінює озвучення у відео природним голосом іншою мовою. Замість найму акторів і студії, модель розпізнає оригінал, перекладає його, генерує реалістичний голос і узгоджує його з відео — а завдяки ліпсингу рот мовця переанімується під нові слова.
Vivideo виконує весь процес в одному місці: транскрипцію, переклад більш ніж 30 мовами, генерацію голосу з вибором тону й акценту та, за потреби, ліпсинг. Дубляж зберігає темп і паузи оригіналу, тож відчувається, ніби відео знято цією мовою, а не накладено зверху.
Дубляж дозволяє відео справді подорожувати. Субтитри допомагають, але дубльовані ролики дивляться, а не читають — тому локалізована реклама, курси й пояснювальні відео значно краще конвертують на місцевих ринках. Один майстер-файл за день перетворюється на німецьку, іспанську та японську версії — без повторних зйомок.
Щоб дубляж звучав максимально переконливо, починайте з чистого вихідного аудіо та чіткого кадру мовця для ліпсингу. Перевірте перекладений сценарій перед генерацією голосу — виправити назву продукту чи ідіому можна за секунди — потім рендерте й публікуйте локалізовану версію.
Так — почніть дублювати безкоштовно прямо у браузері.
Так — необов’язковий ліпсинг на базі ШІ підганяє рухи рота під нову мову.
Дуже природно — Vivideo використовує передові голосові моделі, а не роботизований синтез мовлення.
Понад 30 мов, з кількома голосами на вибір для кожної.
Так — дубляж замінює лише аудіо; поєднайте його з перекладачем, щоб локалізувати й субтитри.
Ні — експорти чисті та готові до публікації.