Confiada por pessoas em
Um tradutor de vídeo com inteligência artificial pega um vídeo finalizado e o recria em outro idioma — transcrevendo o áudio automaticamente, traduzindo o roteiro, regenerando a narração e re-sincronizando os lábios do apresentador com as novas falas. O Vivideo faz tudo em uma única etapa, em mais de 30 idiomas, para você localizar um único vídeo para o mundo todo sem regravar nem contratar tradutores.
A maior parte do seu público não fala inglês — e as pessoas assistem, confiam e compram no próprio idioma. Traduzir seus vídeos transforma uma única peça em alcance, tempo de exibição e receita em todos os mercados.
Squid Game — localizado em cerca de 30 idiomas — liderou as paradas em todos os 93 países com Top 10. Mais de um terço de toda a audiência da Netflix hoje não é em inglês.
Netflix newsroom, 2025Adicionar faixas dubladas agora gera cerca de 25% do tempo de exibição de um vídeo no idioma não primário; o MrBeast criou canais dedicados em 11+ idiomas.
YouTube Official Blog, 2025Localizar para 130 idiomas ajudou o Canva a atingir mais de 30 milhões de usuários que não falam inglês.
Canva / Smartling case studyO público fora de seus mercados centrais subiu de 21% para 36% de todos os usuários em um único ano, impulsionado pela localização.
Spotify Q4 earnings, 2025Você não precisa de estúdio nem de uma equipe de localização para fazer o mesmo. O Vivideo traduz seu vídeo para mais de 30 idiomas — mantendo sua própria voz e lip-sync — em minutos, grátis para começar.
Envie um clipe ou escolha um dos seus projetos no Vivideo.
Selecione um ou vários dos 30+ idiomas para traduzir.
O Vivideo transcreve, traduz, regenera a voz e re-sincroniza os lábios.
Veja a prévia de cada versão localizada e depois baixe ou compartilhe.
Tudo o que você precisa para fazer um vídeo falar todos os idiomas.
| Recurso | O que faz |
|---|---|
| 30+ idiomas | Traduza para dezenas de idiomas e sotaques regionais a partir de um único vídeo-fonte. |
| Mantém a voz original | A clonagem de voz recria a própria voz do apresentador no novo idioma — nada de dublagem robótica. |
| Sincronização labial automática | A boca do apresentador é reanimada para acompanhar a fala traduzida. |
| Roteiros precisos e editáveis | Revise e ajuste o roteiro traduzido antes de renderizar. |
| Legendas incluídas | Exporte legendas e closed captions correspondentes para cada idioma. |
A tradução de vídeo com inteligência artificial transforma uma única gravação em uma biblioteca de vídeos localizados. Em vez de regravar ou contratar dubladores para cada mercado, você envia um clipe e o Vivideo transcreve a fala, traduz, regenera a narração e reanima os lábios do apresentador — produzindo em minutos um vídeo natural e com som nativo em cada idioma.
O que diferencia a tradução moderna por IA da dublagem tradicional é a preservação da voz. O Vivideo clona a voz original do apresentador e a faz falar o novo idioma, mantendo o mesmo tom, energia e identidade. Combinado à sincronização labial automática, o resultado não parece dublado — parece ter sido filmado naquele idioma desde o início.
Como tudo é gerado, a localização fica iterativa e econômica: mude uma frase e renderize de novo, adicione um novo idioma sob demanda ou traduza todo um acervo de uma só vez. Equipes de marketing usam para lançar campanhas globais, educadores para alcançar alunos internacionais e criadores para crescer em mercados nos quais jamais conseguiriam filmar.
O tradutor de vídeo do Vivideo funciona em conjunto com as vozes, avatares e ferramentas de dublagem com IA, para que um roteiro escrito uma vez vire um vídeo finalizado, legendado e alinhado à sua marca em todos os idiomas do seu público.
Sim — comece a traduzir vídeos grátis, sem cartão. Vídeos mais longos e localização em lote fazem parte de um plano pago.
Mais de 30, incluindo espanhol, francês, alemão, português, hindi, árabe, japonês, coreano e chinês, com sotaques regionais naturais.
Sim. O Vivideo clona a voz do apresentador para que o vídeo traduzido soe como a mesma pessoa — apenas falando um novo idioma.
Sim — os lábios do apresentador são re-sincronizados automaticamente com o áudio traduzido, para parecer naturalmente gravado nesse idioma.
Você pode revisar e ajustar o roteiro traduzido antes de renderizar, garantindo que a redação e a terminologia fiquem exatamente certas.
Sim, conforme os termos do seu plano — incluindo anúncios, cursos e trabalhos para clientes em qualquer mercado.