Dette lærer du
- Hvorfor undertekster løfter seertid, tilgjengelighet og forståelse
- Hvordan auto-generere presise, tidsjusterte undertekster på noen få klikk
- Forskjellen mellom innbrente undertekster og SRT/VTT-filer — og når du bruker hver av dem
- Stiler som holder undertekster lesbare over alle opptak
Hvorfor undertekster betyr noe
Flertallet av video i feed ses uten lyd, spesielt på mobil. Undertekster holder disse seerne engasjert, gjør innholdet ditt tilgjengelig for døve og hørselshemmede, og hjelper forståelsen for ikke-native språkbrukere. De løfter også gjerne seertiden — metrikken de fleste algoritmer belønner — derfor er nesten alle toppresterende shorts tekstet.
Auto-generert vs manuelt
Å skrive av undertekster for hånd er tregt og feilutsatt. Kunstig intelligens transkriberer talen, tidsjusterer hver linje til lyden og lar deg rette et hvilket som helst ord — og gjør en times manuelt arbeid om til noen minutters gjennomlesing. Du beholder kontrollen på presisjon uten det kjedelige arbeidet.
Generer undertekster trinn for trinn
Hele flyten tar noen få klikk.
- 1Last opp videoen din til undertekstgeneratoren.
- 2Kunstig intelligens transkriberer lyden og tidsjusterer hver tekstlinje.
- 3Les gjennom og rett navn, sjargong eller tall.
- 4Style font, størrelse, farge og plassering.
- 5Brenn undertekstene inn i videoen, eller eksporter en SRT/VTT-fil.
Innbrent vs SRT-filer
Innbrente undertekster er bakt inn i videoen — best for sosiale feeder der spilleren ikke viser et eget spor, og der du vil ha full kontroll på uttrykket. En SRT- eller VTT-fil er en egen sidevogn som spilleren kan slå av og på — best for YouTube, Vimeo og tilgjengelighet, og enkel å oversette til andre språk senere.
Stil som forblir lesbar
Bruk en fet, høy-kontrast font med subtil bakgrunn eller outline slik at tekstene leses over både lyse og mørke opptak. Hold én til to linjer på skjermen om gangen, gi dem god størrelse for mobil, og unngå helt nederst der plattform-UI overlapper. Match stilen med merkevaren din og hold den identisk på tvers av videoer.
Tekstestiler som presterer
I kortformat holder animerte eller ord-for-ord-undertekster (ofte kalt «karaoke»-tekster) oppmerksomheten bedre enn statiske blokker, fordi bevegelse holder øyet på skjermen. Uansett stil: prioriter første setning — den teksten gjør jobben til en krok i en dempet feed.
Kjappe tips
- Tekst den første setningen ekstra nøye — det er kroken på dempede feeder.
- Match undertekststilen til merkevaren for et konsistent uttrykk.
- Hold én–to linjer på skjermen; lange blokker blir skummet eller ignorert.
- Korrekturles navn, tall og sjargong — det er der auto-transkribering bommer.
- Oversett undertekstene for å nå seere på andre språk (se oversettelsesguiden).
Ofte stilte spørsmål
Er undertekstene presise?
Transkribering med kunstig intelligens er svært presis på tvers av aksenter; du kan redigere enhver linje før eksport.
Kan jeg laste ned en SRT-fil?
Ja — eksporter SRT/VTT, eller brenn tekstene direkte inn i videoen.
Kan jeg oversette undertekstene?
Ja — generer undertekster på originalspråket, og oversett dem deretter til 30+ språk.
Hvilke språk støttes?
Transkribering og undertekster støtter 30+ språk og mange aksenter.
Hjelper animerte undertekster?
I kortformat gjør de ofte det — bevegelse holder oppmerksomheten. Hold dem leselige og på merkevaren.