Генератор субтитрів на основі штучного інтелекту автоматично прослуховує відео та створює до нього субтитри з таймкодами. Vivideo визначає мовлення, транскрибує його, розбиває на зручні для читання репліки та точно синхронізує кожну з аудіо — тож за кілька хвилин ви отримуєте чисті субтитри для вшивання у відео або завантаження як SRT/VTT, понад 30 мовами, з безплатним стартом.
Будь‑який формат, будь‑яка тривалість — або вставте посилання.
Мовлення транскрибується та ділиться на чисті рядки.
Кожен титр точно синхронізується з аудіо.
Стилізуйте та вшийте субтитри, або завантажте SRT/VTT.
Зручні для читання субтитри, синхронізовані замість вас.
| Можливість | Що вміє |
|---|---|
| Автосинхронні рядки | Кожен титр автоматично вирівнюється під мовлення. |
| 30+ мов | Субтитри десятками мов із автодетекцією. |
| Вшивання або файл | Стилізуйте титри у відео або експортуйте SRT/VTT. |
| Зручні поділи | Довгі фрази розбиваються на чисті, легкі для перегляду рядки. |
| Безплатно, без водяних знаків | Почніть безплатно; субтитри готові для будь‑якої платформи. |
Генератор субтитрів на основі штучного інтелекту автоматично перетворює мовлення у відео на титри з таймкодами. Він транскрибує аудіо, ділить текст на короткі екранні рядки та синхронізує кожен рядок з моментом, коли слова справді вимовляються — замінюючи повільну, ручну роботу з набору та вирівнювання субтитрів.
Vivideo дає обидва результати: вшиті у відео субтитри, які можна стилізувати (шрифт, розмір, колір, позиція), і завантажувані файли SRT або VTT для платформ, що приймають власні субтитри. Працює більш ніж 30 мовами з автодетекцією, а рядки діляться для зручності читання, а не зливаються в суцільний блок.
Субтитри вже не опція. Більшість соцвідео дивляться без звуку, тож саме титри не дають глядачам прокрутити далі. Креатори додають субтитри до кожного рілсу й шорту, маркетологи — до реклами в стрічках із беззвучним автопрограванням, а команди — для доступності. І все це — з одного завантаження, за лічені хвилини.
Щоб отримати найчистіший результат, почніть із якісного звуку та швидко прогляньте субтитри перед експортом; час від часу власні назви чи омофони варто підправити. Далі вшийте їх для соцмереж або експортуйте SRT, щоб зберегти субтитри окремою доріжкою для подальшого редагування.
Генератор субтитрів слухає ваше відео й створює точні, ідеально синхронізовані субтитри — без ручного транскрибування чи підгонки таймінгу. Додайте субтитри для перегляду без звуку, доступності та пошуку за лічені хвилини.
Субтитри вже не опція: більшість соціальних роликів запускається без звуку, а відео з титрами утримують глядачів довше. Автоматична генерація субтитрів — найефективніша правка, яку ви можете зробити.

Генератор розпізнає мову за допомогою AI, а потім розбиває текст на читабельні блоки, підлаштовані під голос — довжина рядків, пунктуація та таймінг відповідають правилам субтитрування, а не сирому транскрипту.
Відредагуйте будь-який рядок перед експортом; стиль відповідає шрифтам і кольорам вашої бренд-книги.

Стріми запускаються мовчки — субтитри зберігають ваше повідомлення. Відео з підписами мають більше часу перегляду, кращі показники завершення і ширшу доступність для людей з вадами слуху.
Запікайте титри в відео або експортуйте SRT-файли для платформ, які підтримують побічні субтитри.

Кожен, хто публікує контент, що стартує без звуку:
Більшість творців приходять за швидким рішенням і лишаються за конвеєром — ось що вас чекатиме, коли будете готові.
Коли редагування наявних матеріалів перестає вистачати, опишіть те, що хотіли б зняти — генератор створить це. Це шлях від виправлення відео до їхнього створення.

Пропустіть список функцій — подивіться, як справжнє відео створюється повністю, а потім вирішіть, з чого почати.
Завантажте, дайте AI створити підписи, експортуйте — доступність та час перегляду за один крок.
Так — створюйте субтитри для ваших відео безплатно у браузері.
Так — експортуйте як SRT або VTT, або вшийте субтитри безпосередньо у відео.
Дуже точні за чистого аудіо; будь‑яке слово можна підправити перед експортом.
Понад 30 мов з автодетекцією — English, Spanish, Hindi, Arabic, Japanese та інші.
Так — оберіть шрифт, розмір, колір і розташування перед вшиванням.
Ні — експорт із субтитрами чистий і готовий до публікації.