Перекладач відео на основі штучного інтелекту бере готовий ролик і відтворює його іншою мовою: транскрибує аудіо, перекладає його більш ніж 30 мовами та перетаймовує субтитри, щоб вони лишалися синхронізованими. Vivideo за лічені хвилини дає вам озаглавлену версію відео, готову до публікації — без повторного монтажу, старт безкоштовний.
Додайте готовий ролик або вставте посилання.
Доступно понад 30 цільових мов.
Мова та субтитри перекладаються й вирівнюються по таймінгу.
Завантажте перекладене відео з субтитрами.
Одне відео — кожен ринок.
| Можливість | Що вміє |
|---|---|
| 30+ мов | Перекладайте на десятки мов з одного джерела. |
| Зберігає таймінг | Субтитри лишаються синхронізованими з оригіналом. |
| Перекладені субтитри | Впаліть у відео або експортуйте SRT/VTT новою мовою. |
| Текст на екрані | Узгоджений переклад усної мови та титрів. |
| Безкоштовно, без водяних знаків | Починайте безкоштовно; чисті експорти для будь-якої платформи. |
Перекладач відео на основі штучного інтелекту локалізує готовий ролик іншою мовою без перезйомки та перемонтажу. Він транскрибує оригінальну мову, перекладає текст і перетаймовує нові рядки, щоб субтитри йшли в унісон з картинкою — перетворюючи одне відео на версію, яку ваша аудиторія на іншому ринку справді зможе зрозуміти.
Vivideo виконує весь ланцюжок в одному місці: транскрибування, переклад більш ніж 30 мовами та повторне вирівнювання субтитрів. Ви можете експортувати результат як «впалені» субтитри, як файл SRT/VTT або передати на дубляж, щоб замінити мовлення природним голосом штучного інтелекту. Оригінал лишається недоторканим; ви отримуєте чисту, озаглавлену локалізацію.
Найпоширеніший сценарій — розширення охоплення: взяти ефективну рекламу, пояснювальне відео чи соцкліп і запустити їх у нових країнах за день замість місяця. Команди локалізують один майстер під п’ять ринків, креатори відкривають неангломовні аудиторії, а служби підтримки перекладають навчальні відео — усе з одного завантаження.
Щоб отримати найкращий результат, почніть із чистого звуку й перегляньте перекладені рядки перед експортом — машинний переклад сильний, але ідіоми та назви продуктів іноді потребують підправлення, а виправити рядок — це секунди. Далі експортуйте субтитри для завантаження або дублюйте аудіо для повної локалізації.
Перекладач відео на базі штучного інтелекту перетворює одне записане відео на багатомовну бібліотеку: завантажте ролик, виберіть мови й отримайте версії з природним AI-озвученням та синхронізованими субтитрами. Тепер переклад відео не вимагає студій, агенцій чи повторних зйомок.
Креатори відкривають нові ринки, команди швидко поширюють навчальні матеріали по всьому світу, а викладачі досягають студентів рідною мовою — і все це з безкоштовної студії Vivideo.

Переклад працює лише якщо глядачі його дивляться до кінця. Перекладач озвучує ваш контент виразними AI-голосами, підібраними під мову — темп, тон і наголоси враховані — щоб перекладені відео звучали так, ніби їх створено для конкретної аудиторії.
Субтитри генеруються синхронно, готові для перегляду без звуку в будь-якому сегменті ринку.

Економіка тут — сенс: один демо-ролик, урок або оголошення перетворюються на десятки локалізованих версій за лічені хвилини. Переклад відео за допомогою AI коштує лише частину традиційної сеансної дубляжі.
Команди зберігають єдине джерело правди й дозволяють перекладачу створювати версії для кожного ринку.

Кожен, чия аудиторія розмовляє більш ніж однією мовою:
Більшість творців приходять за швидким рішенням і лишаються за конвеєром — ось що вас чекатиме, коли будете готові.
Коли редагування наявних матеріалів перестає вистачати, опишіть те, що хотіли б зняти — генератор створить це. Це шлях від виправлення відео до їхнього створення.

90 секунд студії в дії: сцени генеруються, голоси додаються, субтитри синхронізуються — з однієї строчки тексту.
Завантажте один раз, запустіть у понад 50 мовах — почати безкоштовно.
Так — почніть перекладати відео безкоштовно просто у браузері.
Понад 30 мов, зокрема іспанська, французька, німецька, гінді, арабська, японська, португальська та інші.
Так — перекладені рядки автоматично перетаймовуються під оригінальне відео.
Так — експортуйте переклад як субтитри SRT/VTT або впаліть їх у відео.
Ні — експорти чисті, готові до публікації будь-де.
Так — поєднайте з дубляжем на основі штучного інтелекту, щоб замінити мовлення природним голосом новою мовою.