Videodubbing med kunstig intelligens erstatter en videos talte lyd med en naturligt lydende stemme på et andet sprog. Vivideo transskriberer originalen, oversætter den, genererer en livagtig stemme på målsproget og kan lip-synce taleren, så munden passer til de nye ord — så du får en fuldt lokaliseret video på få minutter, gratis at starte.
Slip enhver video med tale.
Vælg et målsprog og en naturlig stemme.
Lyden erstattes, og munden matcher den nye lyd.
Download den fuldt lokaliserede video.
Lokaliser stemmen — ikke kun underteksterne.
| Funktion | Hvad den gør |
|---|---|
| Naturlige stemmer med kunstig intelligens | Livagtige stemmer på 30+ sprog — ikke robotagtig TTS. |
| Valgfri lip-sync | Få talerens mund til at matche den nye lyd. |
| Bevarer timingen | Dubben følger den oprindelige rytme og pauser. |
| Vælg stemmen | Vælg køn, accent og tone pr. sprog. |
| Gratis, uden vandmærke | Start gratis; rene eksporter klar til udgivelse. |
Videodubbing med kunstig intelligens udskifter en videos talte lyd med en naturligt lydende stemme på et andet sprog. I stedet for at hyre stemmeskuespillere og et studie, transskriberer modellen originalen, oversætter den, genererer en livagtig stemme og tilpasser den til videoen — og med lip-sync bliver talerens mund genanimeret, så den matcher de nye ord.
Vivideo kører hele processen ét sted: transskription, oversættelse på 30+ sprog, stemmegenerering med valg af tone og accent samt valgfri lip-sync. Dubben følger den oprindelige rytme og pauser, så det føles, som om videoen er optaget på det sprog — ikke bare lagt ovenpå.
Dubbing er det, der virkelig får en video ud over stepperne. Undertekster hjælper, men en dubbet video bliver set, ikke læst — derfor konverterer lokaliserede annoncer, kurser og forklaringsvideoer langt bedre på deres markeder. Én master bliver til tysk, spansk og japansk på en eftermiddag, helt uden genoptagelse.
For den mest overbevisende dub skal du starte med ren kilde-lyd og et klart billede af taleren til lip-sync. Gennemgå den oversatte tekst, før du genererer stemmen — at rette et produktnavn eller en vending tager få sekunder — og rendér og udgiv så din lokaliserede version.
AI-video-dubbing erstatter din videos lydspor med naturlig tale på et andet sprog — synkroniseret med originalens timing, så resultatet afspilles, som om det var optaget på den måde. Dub videoer uden at booke studie, stemmeskuespillere eller lydteknikere.
Hvor undertekster beder seeren om at læse, lader dubbing dem blot se: det stærkeste valg til kurser, børneindhold og markeder hvor dubbede videoer er normen.

God dubbing handler om timing: linjer lander hvor originalen talte, pauser kommer på samme steder, og betoning følger taleren. AI'en dubber din video efter originalens rytme, ikke bare dens ord.
Kombinér med AI-lipsync for fuld effekt — mundbevægelser der matcher det nye sprog.

En enkelt forklaringsvideo bliver til indhold, der lyder hjemmehørende på hvert marked, du betjener. Dubbing med AI koster minutter per sprog i stedet for dage per studietime.
Bevar din originale talers energi, mens sproget ændres underneden.

Overalt hvor undertekster ikke slår til:
Forskellen mellem telefonoptagelse og professionel video lukker sig her.
Veo, Sora, Kling og 30+ andre renderer dine scener med lys, bevægelse og detalje, som før krævede produktionsbudget — vælg den engine, der passer til hvert skud.

Demo-turen: hvordan agenten planlægger scenerne, hvordan 30+ modeller renderer dem, og hvordan den færdige video lander klar til posting.
Upload originalen, vælg sproget, download den dubbede version.
Ja — dub videoer gratis til at starte med, direkte i din browser.
Ja — valgfri lip-sync med kunstig intelligens matcher munden til det nye sprog.
Meget naturlige — Vivideo bruger de nyeste stemmemodeller, ikke robotisk tekst-til-tale.
30+ sprog, med flere stemmer at vælge imellem på hvert sprog.
Ja — dubbing erstatter lyden; kombiner med oversætteren for også at lokalisere undertekster.
Nej — eksporter er rene og klar til udgivelse.