El doblaje de video con inteligencia artificial reemplaza el audio hablado de un video por una voz natural en otro idioma. Vivideo transcribe el original, lo traduce, genera una voz realista en el idioma de destino y puede sincronizar los labios del orador para que su boca coincida con las nuevas palabras — ofreciéndote un video totalmente localizado en minutos, gratis para empezar.
Arrastra cualquier video con voz.
Selecciona el idioma de destino y una voz natural.
Se reemplaza el audio y la boca se ajusta al nuevo idioma.
Descarga el video totalmente localizado.
Localiza la voz, no solo los subtítulos.
| Funcionalidad | Qué hace |
|---|---|
| Voces de inteligencia artificial naturales | Voces realistas en 30+ idiomas, no TTS robótico. |
| Sincronización labial opcional | Haz que la boca del orador coincida con el nuevo audio. |
| Mantiene el timing | El doblaje respeta el ritmo y las pausas del original. |
| Elige la voz | Selecciona género, acento y tono por idioma. |
| Gratis, sin marca de agua | Empieza gratis; exportaciones limpias y listas para publicar. |
El doblaje de video con inteligencia artificial sustituye el audio hablado de un video por una voz natural en otro idioma. En lugar de contratar locutores y un estudio, el modelo transcribe el original, lo traduce, genera una voz realista y la alinea con el video — y con la sincronización labial, la boca del orador se reanima para que coincida con las nuevas palabras.
Vivideo ejecuta toda la cadena en un solo lugar: transcripción, traducción a 30+ idiomas, generación de voz con elección de tono y acento, y sincronización labial opcional. El doblaje sigue el ritmo y las pausas del original para que parezca que el video se grabó en ese idioma, no que se pegó encima.
El doblaje es lo que hace que un video realmente viaje. Los subtítulos ayudan, pero un video doblado se ve, no se lee — por eso los anuncios, cursos y explicativos localizados convierten mucho mejor en cada mercado. Un máster se convierte en versiones en alemán, español y japonés en una tarde, sin regrabaciones.
Para un doblaje más convincente, parte de un audio limpio y un plano claro del orador para la sincronización labial. Revisa el guion traducido antes de generar la voz — corregir un nombre de producto o un modismo lleva segundos — luego renderiza y publica tu versión localizada.
El doblaje de video con IA sustituye la pista de voz de tu video por un habla natural en otro idioma — sincronizada con el tiempo del original para que el resultado suene como si se hubiera grabado así. Dobla videos sin reservar estudios, actores de voz ni ingenieros de sonido.
Donde los subtítulos piden que el público lea, el doblaje les permite simplemente mirar: la opción más eficaz para cursos, contenido infantil y mercados donde lo habitual es ver material doblado.

Un buen doblaje es ritmo: las frases caen donde habló el original, las pausas respiran en los mismos puntos y el énfasis sigue al orador. La IA dobla tu video respetando el ritmo del original, no solo sus palabras.
Combínalo con sincronización labial por IA para el efecto completo — bocas que coinciden con el nuevo idioma.

Un solo video explicativo se convierte en contenido con sonido nativo para cada mercado al que te diriges. Doblar con IA cuesta minutos por idioma en lugar de días en sesiones de estudio.
Conserva la energía del hablante original mientras el idioma cambia por debajo.

En lugares donde los subtítulos no son suficientes:
La brecha entre el video hecho con el teléfono y el profesional se cierra aquí.
Veo, Sora, Kling y 30+ más renderizan tus escenas con la iluminación, el movimiento y el detalle que antes exigían un presupuesto de producción — elige el motor que encaje con cada toma.

El tour demo: cómo el agente planifica escenas, cómo 30+ modelos las renderizan y cómo el video terminado queda listo para publicar.
Sube el original, elige el idioma y descarga la versión doblada.
Sí — empieza a doblar videos gratis, directamente en tu navegador.
Sí — la sincronización labial opcional con inteligencia artificial hace que la boca coincida con el nuevo idioma.
Muy naturales — Vivideo usa modelos de voz de última generación, no lectura robótica de texto.
Más de 30 idiomas, con varias voces para elegir en cada uno.
Sí — el doblaje reemplaza el audio; combínalo con el traductor para localizar también los subtítulos.
No — las exportaciones son limpias y listas para publicar.