Een videotranslator met kunstmatige intelligentie zet een afgewerkte video om naar een andere taal: hij transcribeert het geluid, vertaalt het naar 30+ talen en her-timecodeert de ondertitels zodat ze perfect synchroon blijven. Vivideo levert je binnen enkele minuten een ondertitelde, publiceerklare versie van je video — zonder opnieuw te monteren, gratis te starten.
Sleep een afgewerkte video in of plak een link.
Kies uit 30+ doeltalen.
Spraak en ondertitels worden vertaald en gesynchroniseerd.
Download de vertaalde video met ondertitels.
Eén video, elke markt.
| Mogelijkheid | Wat het doet |
|---|---|
| 30+ talen | Vertaal vanuit één bron naar tientallen talen. |
| Behoudt de timing | Ondertitels blijven synchroon met de originele video. |
| Vertaald ondertiteld | Burn-in of exporteer SRT/VTT in de nieuwe taal. |
| Tekst op het scherm | Gesproken woorden en titels samen vertaald. |
| Gratis, geen watermerk | Gratis starten; schone exports voor elk platform. |
Een videotranslator met kunstmatige intelligentie lokaliseert een afgewerkte video naar een andere taal zonder opnieuw te filmen of te monteren. Hij transcribeert de oorspronkelijke spraak, vertaalt de tekst en her-timecodeert de nieuwe regels zodat de ondertitels het beeld volgen — zo wordt één video een versie die je publiek in een andere markt echt kan volgen.
Vivideo verzorgt de hele keten op één plek: transcriptie, vertaling naar 30+ talen en het opnieuw timen van ondertitels. Je kunt het resultaat exporteren als ingebakken ondertitels, als een SRT/VTT-bestand, of doorzetten naar nasynchronisatie om de gesproken audio te vervangen door een natuurlijke stem met kunstmatige intelligentie. Het origineel blijft onaangetast; jij krijgt een schone, ondertitelde localisatie.
De meest voorkomende use case is bereik: een high-performing advertentie, explainer of social clip in één dag uitrollen naar nieuwe landen in plaats van een maand. Teams lokaliseren één master naar vijf markten, creators openen niet-Engelstalige doelgroepen, en supportteams vertalen how-to-video’s — allemaal vanuit één upload.
Voor het beste resultaat begin je met heldere audio en loop je de vertaalde regels even na voor je exporteert — machinevertaling is sterk, maar uitdrukkingen en productnamen vragen soms een kleine aanpassing, en een regel corrigeren kost seconden. Exporteer daarna ondertitels voor je upload, of dub de audio voor een volledig gelokaliseerde versie.
Ja — je kunt direct in je browser gratis beginnen met vertalen.
30+ talen, waaronder Spaans, Frans, Duits, Hindi, Arabisch, Japans, Portugees en meer.
Ja — de vertaalde regels worden automatisch opnieuw getimed om met de originele video te matchen.
Ja — exporteer de vertaling als SRT/VTT-ondertitels of brand ze in de video.
Nee — exports zijn schoon en overal klaar om te publiceren.
Ja — combineer met nasynchronisatie met kunstmatige intelligentie om de gesproken audio te vervangen door een natuurlijke stem in de nieuwe taal.