Le doublage vidéo par intelligence artificielle remplace l’audio d’une vidéo par une nouvelle voix naturelle — dans une autre langue ou avec une diction plus nette — et synchronise les lèvres de l’orateur pour que sa bouche corresponde aux nouveaux mots. Vivideo génère le doublage et la synchronisation labiale ensemble, pour des vidéos à la fois professionnelles à l’oreille et parfaitement calées à l’image, sur tout type de plan ou d’avatar Vivideo.
Le doublage remplace la piste audio parlée d’origine d’une vidéo par une nouvelle voix — généralement dans une autre langue. L’image à l’écran ne change pas, mais les paroles sont réenregistrées pour qu’un nouveau public puisse comprendre. Traditionnellement, cela implique d’engager des comédiens voix et un studio ; le doublage par intelligence artificielle génère automatiquement la voix traduite à partir de votre vidéo.
La synchronisation labiale réanime la bouche de l’orateur pour qu’elle corresponde à la nouvelle piste audio, image par image. Sans cela, le doublage paraît faux — l’effet classique du « film mal doublé », où les lèvres et les mots ne coïncident pas. La synchronisation labiale par intelligence artificielle recale la bouche sur les nouveaux mots, pour que la vidéo semble avoir été tournée dans cette langue dès le départ.
Vivideo fait les deux en une seule étape : il traduit et redonne voix à votre vidéo, puis re-synchronise les lèvres — transformant un enregistrement unique en une vidéo soignée et naturelle, dans n’importe quelle langue, sans studio ni retake.
La majorité du monde ne parle pas votre langue — et un public regarde plus longtemps, fait plus confiance et achète davantage dans la sienne. Avec le doublage synchronisé sur les lèvres, une seule vidéo peut générer des vues et des revenus sur chaque marché, pas seulement un.
Le doublage traditionnel exige un studio, des comédiens voix et des semaines par langue. Vivideo le fait en quelques minutes — traduction, voix et synchronisation labiale — pour que l’international ne soit plus une ligne budgétaire, mais un simple clic.
Importez vos plans ou utilisez un clip d’avatar Vivideo.
Sélectionnez la langue cible et la voix de doublage.
Vivideo génère la nouvelle piste voix et re-synchronise les lèvres dessus.
Récupérez une vidéo finale, parfaitement synchronisée, prête à publier.
Un rendu digne d’un studio, sans studio.
| Capacité | Ce que ça fait |
|---|---|
| Doublage naturel | Remplacez l’audio par une voix expressive et humaine, dans n’importe quelle langue. |
| Synchronisation précise | La bouche de l’orateur est réanimée image par image pour coller au nouvel audio. |
| Appariement de voix | Conservez la voix d’origine grâce au clonage, ou choisissez-en une nouvelle. |
| Compatible avec toute vidéo | Doublez des prises réelles, des face-cam ou des avatars Vivideo. |
| Multilingue | Doublez une seule vidéo en des dizaines de langues depuis un même projet. |
Le doublage par intelligence artificielle remplace l’audio parlé d’une vidéo par une voix fraîchement générée — dans une nouvelle langue, avec une voix différente, ou simplement une interprétation plus propre — tandis que la synchronisation labiale par intelligence artificielle réanime la bouche de l’orateur pour qu’elle corresponde aux nouveaux mots. Ensemble, ils transforment un enregistrement unique en une vidéo soignée et naturelle qui sonne et paraît professionnelle.
Le doublage traditionnel impose de réserver des comédiens, un studio et un monteur, puis d’accepter des lèvres qui ne tombent pas toujours juste. Vivideo génère la voix et la synchronisation labiale en un seul passage : l’audio est expressif et humain, et les lèvres de l’orateur sont recalées image par image, pour un rendu perçu comme natif plutôt que surdoublé.
Parce qu’il est génératif, le doublage passe à l’échelle. Conservez la voix d’origine grâce au clonage, doublez le même clip en des dizaines de langues, ou corrigez une seule réplique sans réenregistrer. Les créateurs l’utilisent pour se localiser auprès de nouveaux publics, les entreprises pour déployer formations et publicités dans le monde, et les équipes pour offrir à chaque vidéo d’avatar une livraison impeccable et synchro.
Le doublage et la synchronisation labiale se marient naturellement avec le traducteur vidéo, les voix et les avatars de Vivideo — pour qu’un seul projet devienne une vidéo finale, parfaitement synchronisée, dans toutes les langues dont vous avez besoin.
Oui — commencez à doubler et synchroniser gratuitement, sans carte bancaire. Les clips plus longs et les volumes importants sont inclus dans une offre payante.
Le doublage remplace l’audio par une nouvelle piste voix ; la synchronisation labiale réanime la bouche de l’orateur pour qu’elle s’y cale. Vivideo fait les deux en même temps pour un rendu fluide.
Oui. Avec le clonage de voix, le doublage peut utiliser la voix d’origine dans la nouvelle langue, ou vous pouvez en choisir une différente.
Oui — elle fonctionne sur les vidéos face caméra réelles comme sur les avatars Vivideo.
Des dizaines — vous pouvez doubler une seule vidéo en de nombreuses langues pour toucher le monde entier.
Oui, selon les conditions de votre offre, y compris pour la publicité, la formation et les projets clients.