Vertraut von Einzelpersonen bei
Ein KI‑Videoübersetzer nimmt ein fertiges Video und erstellt es in einer anderen Sprache neu — er transkribiert automatisch die Sprache, übersetzt das Skript, generiert die Sprachaufnahme neu und synchronisiert die Lippen des Sprechers mit den neuen Worten. Vivideo erledigt all das in einem Schritt, in über 30 Sprachen, sodass du ein einziges Video für die ganze Welt lokalisieren kannst — ohne Nachdreh oder externe Übersetzer.
Der Großteil deines Publikums spricht kein Englisch — und Menschen schauen, vertrauen und kaufen in ihrer eigenen Sprache. Wenn du deine Videos übersetzt, wird ein einzelnes Content‑Stück zu Reichweite, Watchtime und Umsatz in jedem Markt.
Squid Game — in rund 30 Sprachen lokalisiert — führte die Charts in allen 93 Ländern mit einer Top‑10 an. Über ein Drittel aller Netflix‑Streams ist inzwischen nicht‑englisch.
Netflix newsroom, 2025Hinzugefügte Sprachfassungen sorgen jetzt im Schnitt für etwa 25% der Watchtime eines Videos aus der nicht primären Sprache; MrBeast betreibt dedizierte Kanäle in 11+ Sprachen.
YouTube Official Blog, 2025Die Lokalisierung in 130 Sprachen half Canva, mehr als 30 Millionen nicht‑englischsprachige Nutzer zu erreichen.
Canva / Smartling case studyHörer außerhalb der Kernmärkte stiegen innerhalb eines Jahres von 21% auf 36% aller Nutzer — unterstützt durch Lokalisierung.
Spotify Q4 earnings, 2025Du brauchst dafür weder Studio noch Lokalisierungsteam. Vivideo übersetzt dein Video in über 30 Sprachen — mit deiner eigenen Stimme und Lip‑Sync — in Minuten, kostenlos zum Start.
Lade einen Clip hoch oder wähle eines deiner Vivideo‑Projekte.
Wähle eine oder mehrere der über 30 Sprachen für die Übersetzung aus.
Vivideo transkribiert, übersetzt, generiert die Stimme neu und synchronisiert die Lippen.
Begutachte jede lokalisierte Version und lade sie anschließend herunter oder teile sie.
Alles, was du brauchst, damit ein Video in jeder Sprache spricht.
| Fähigkeit | Was es kann |
|---|---|
| 30+ Sprachen | Übersetze aus einem einzigen Ausgangsvideo in Dutzende Sprachen und regionale Akzente. |
| Behält die Originalstimme | Voice‑Cloning bildet die Stimme des Sprechers in der neuen Sprache nach — kein roboterhaftes Voice‑over. |
| Automatische Lip‑Sync | Der Mund des Sprechers wird neu animiert, um zur übersetzten Sprache zu passen. |
| Präzise, bearbeitbare Skripte | Prüfe und verfeinere das übersetzte Skript, bevor du renderst. |
| Untertitel inklusive | Exportiere passende Captions und Untertitel für jede Sprache. |
KI‑Videoübersetzung macht aus einer einzigen Aufnahme eine ganze Bibliothek lokalisierter Videos. Statt für jeden Markt neu zu drehen oder Sprecher zu buchen, lädst du einen Clip hoch und Vivideo transkribiert die Sprache, übersetzt sie, generiert die Sprachspur neu und animiert die Lippen des Sprechers — so entsteht in wenigen Minuten in jeder Sprache ein natürlich klingendes, muttersprachliches Video.
Der Unterschied moderner KI‑Übersetzung zu klassischem Dubbing ist die Stimmerhaltung. Vivideo klont die Originalstimme des Sprechers und lässt sie die neue Sprache sprechen, sodass Tonalität, Energie und Identität erhalten bleiben. In Kombination mit automatischem Lip‑Sync wirkt das Ergebnis nicht wie eine Synchronfassung — sondern als wäre das Video von Beginn an in dieser Sprache gedreht worden.
Weil alles generiert wird, wird Lokalisierung iterativ und günstig: eine Zeile ändern und neu rendern, bei Bedarf eine neue Sprache hinzufügen oder ein ganzes Archiv auf einmal übersetzen. Marketingteams starten damit globale Kampagnen, Lehrende erreichen internationale Studierende, und Creator wachsen in Märkten, für die sie nie hätten drehen können.
Der Videoübersetzer von Vivideo arbeitet mit seinen KI‑Stimmen, Avataren und Dubbing‑Tools zusammen — so wird ein einmal geschriebenes Skript zu einem fertigen, untertitelten, markenkonformen Video in jeder Sprache deiner Zielgruppe.
Ja — starte kostenlos mit Videoübersetzungen, ganz ohne Kreditkarte. Längere Videos und Massenlokalisierung sind in einem kostenpflichtigen Tarif enthalten.
In mehr als 30 — darunter Spanisch, Französisch, Deutsch, Portugiesisch, Hindi, Arabisch, Japanisch, Koreanisch und Chinesisch — jeweils mit natürlichen Regionalakzenten.
Ja. Vivideo klont die Stimme des Sprechers, sodass das übersetzte Video wie dieselbe Person klingt — nur in einer neuen Sprache.
Ja — die Lippen des Sprechers werden automatisch an das übersetzte Audio angepasst, sodass es wirkt, als wäre das Video in dieser Sprache gedreht worden.
Du kannst das übersetzte Skript vor dem Rendern prüfen und anpassen, damit Formulierungen und Terminologie exakt stimmen.
Ja, gemäß den Bedingungen deines Tarifs — einschließlich Werbung, Kursen und Kundenprojekten in jedem Markt.