Een videotranslator met kunstmatige intelligentie zet een afgewerkte video om naar een andere taal: hij transcribeert het geluid, vertaalt het naar 30+ talen en her-timecodeert de ondertitels zodat ze perfect synchroon blijven. Vivideo levert je binnen enkele minuten een ondertitelde, publiceerklare versie van je video — zonder opnieuw te monteren, gratis te starten.
Sleep een afgewerkte video in of plak een link.
Kies uit 30+ doeltalen.
Spraak en ondertitels worden vertaald en gesynchroniseerd.
Download de vertaalde video met ondertitels.
Eén video, elke markt.
| Mogelijkheid | Wat het doet |
|---|---|
| 30+ talen | Vertaal vanuit één bron naar tientallen talen. |
| Behoudt de timing | Ondertitels blijven synchroon met de originele video. |
| Vertaald ondertiteld | Burn-in of exporteer SRT/VTT in de nieuwe taal. |
| Tekst op het scherm | Gesproken woorden en titels samen vertaald. |
| Gratis, geen watermerk | Gratis starten; schone exports voor elk platform. |
Een videotranslator met kunstmatige intelligentie lokaliseert een afgewerkte video naar een andere taal zonder opnieuw te filmen of te monteren. Hij transcribeert de oorspronkelijke spraak, vertaalt de tekst en her-timecodeert de nieuwe regels zodat de ondertitels het beeld volgen — zo wordt één video een versie die je publiek in een andere markt echt kan volgen.
Vivideo verzorgt de hele keten op één plek: transcriptie, vertaling naar 30+ talen en het opnieuw timen van ondertitels. Je kunt het resultaat exporteren als ingebakken ondertitels, als een SRT/VTT-bestand, of doorzetten naar nasynchronisatie om de gesproken audio te vervangen door een natuurlijke stem met kunstmatige intelligentie. Het origineel blijft onaangetast; jij krijgt een schone, ondertitelde localisatie.
De meest voorkomende use case is bereik: een high-performing advertentie, explainer of social clip in één dag uitrollen naar nieuwe landen in plaats van een maand. Teams lokaliseren één master naar vijf markten, creators openen niet-Engelstalige doelgroepen, en supportteams vertalen how-to-video’s — allemaal vanuit één upload.
Voor het beste resultaat begin je met heldere audio en loop je de vertaalde regels even na voor je exporteert — machinevertaling is sterk, maar uitdrukkingen en productnamen vragen soms een kleine aanpassing, en een regel corrigeren kost seconden. Exporteer daarna ondertitels voor je upload, of dub de audio voor een volledig gelokaliseerde versie.
De videovertaler met Kunstmatige Intelligentie verandert één opname in een meertalige bibliotheek: upload een video, kies de doeltalen en ontvang versies met natuurlijke door AI gegenereerde voice-overs en gesynchroniseerde ondertitels. Video's vertalen vereist geen studio's, bureaus of heropnames meer.
Creators gebruiken het om nieuwe markten te bereiken, teams gebruiken het om één trainingsvideo wereldwijd uit te rollen, en docenten gebruiken het om studenten in hun eigen taal te bereiken — allemaal vanuit de gratis Vivideo-studio.

Vertalen werkt alleen als mensen ook écht kijken. De videovertaler geeft je content een expressieve AI-stem die past bij de taal — tempo, toon en klemtoon inbegrepen — zodat de vertaalde video aanvoelt alsof hij voor die doelgroep is gemaakt.
Ondertitels worden tegelijkertijd gesynchroniseerd aangemaakt, klaar voor kijkers die zonder geluid kijken in elk land.

De economie is het punt: een enkele productdemo, les of aankondiging wordt in enkele minuten tien gelokaliseerde versies. Video vertalen met Kunstmatige Intelligentie kost een fractie van een traditionele nasynchronisatiesessie.
Teams behouden één bron van waarheid en laten de vertaler alle marktversies afhandelen.

Iedereen wiens publiek meerdere talen spreekt:
De meeste makers komen voor een snelle oplossing en blijven voor de pipeline — dit staat er klaar wanneer je er klaar voor bent.
Wanneer het bewerken van bestaand beeldmateriaal niet meer genoeg is, beschrijf wat je had willen filmen — de generator maakt het. Het is de upgrade van video's repareren naar ze creëren.

Negentig seconden van de studio in actie: scènes gegenereerd, stemmen toegevoegd, ondertitels gesynchroniseerd — vanaf één regel tekst.
Upload één keer, lanceer in 50+ talen — gratis te beginnen.
Ja — je kunt direct in je browser gratis beginnen met vertalen.
30+ talen, waaronder Spaans, Frans, Duits, Hindi, Arabisch, Japans, Portugees en meer.
Ja — de vertaalde regels worden automatisch opnieuw getimed om met de originele video te matchen.
Ja — exporteer de vertaling als SRT/VTT-ondertitels of brand ze in de video.
Nee — exports zijn schoon en overal klaar om te publiceren.
Ja — combineer met nasynchronisatie met kunstmatige intelligentie om de gesproken audio te vervangen door een natuurlijke stem in de nieuwe taal.